An international blog about literature and ecocriticism. Here I include my own lyrics, by Rui M. and also the work of others, from 4 to 24 each month 2018: new contributions sent to ruiprcar@gmail.com Periodical Art contests and Critics. Thanks. Arigatou

19
Mai 18

If you would like to know more about some classic writer, writing in English, you can visit:

http://www.online-literature.com/

 

Here we can have access to some literary content and also some subscriptions that allow us to receive poetry from famous authors.

 

At the Oxford website we can find some online courses in literature. With a wide range of possibilities.

 

https://www.conted.ox.ac.uk/about/online-courses-in-literature

 

And if you would like to read something writen in Portuguese you can visit this website from University of Lisbon.

https://bibliotronicaportuguesa.pt/

 

We would like to receive your suggestions.

 

Thanks.

 

 

 

published by talesforlove às 05:18

13
Mar 18

[Italian]

 

Nella Fantasia

 

Nella fantasia io vedo un mondo giusto

Li tutti vivono in pace e in onestà

Io sogno d'anime che sono sempre libere

Come le nuvole che volano

Pien' d'umanità in fondo all'anima


Nella fantasia io vedo un mondo chiaro

Li anche la notte è meno oscura

Io sogno d'anime che sono sempre libere

Come le nuvole che volano


Nella fantasia esiste un vento caldo

Che soffia sulle città, come amico

Io sogno d'anime che sono sempre libere

Come le nuvole che volano

Pien' d'umanità in fondo all'anima

 

[English]

 

In My Fantasy


In my imagination I see a fair world,
Everyone lives in peace and in honesty there.
I dream of souls that are always free,
Like the clouds that fly,
Full of humanity in the depths of the soul.

In my imagination I see a bright world,
Even the night is less dark there.
I dream of souls that are always free,
Like clouds that fly.

In my imagination there exists a warm wind,
That breathes on the cities, like a friend.
I dream of souls that are always free,
Like clouds that fly,
Full of humanity in the depths of the soul.

 

From: http://lyricstranslate.com/en/nella-fantasia-my-fantasy.html

 

[Portuguese]

 

Na minha fantasia 

Na minha imaginação eu vejo um mundo justo, 
E lá todos vivem em paz e honestidade. 
Eu sonho com almas que são sempre livres, 
Tal como as nuvens que voam, 
Cheias de humanidade até às profundidades do seu ser. 

Na minha imaginação eu vejo um mundo luminoso 
Onde mesmo a noite é menos sombria 
Eu sonho que lá as almas são sempre livres, 
Como nuvens a voar 

Na minha imaginação existe um vento quente 
Que sopra sobre a cidade, como um amigo 
Eu sonho com almas sempre livres, 
Como nuvens que voam, 
Cheias de humanidade até ao mais recôndito lugar do seu ser.

 

Nota: Translation to Portuguese by Rui M.

 

published by talesforlove às 16:18

17
Ago 17

 

published by talesforlove às 20:11

14
Mai 17

Because the Portuguese Song “Amar pelos Dois” won the Eurovision Song Festival here we share the lyrics and two animation videos with this song! Enjoy!

 

Translation of the lyrics into English:

http://lyricstranslate.com/en/amar-pelos-dois-love-us-both.html

 

Two animations:

 

published by talesforlove às 12:21

17
Jun 16

You need a good opportunity to learn Portuguese?

This is an excellent collection of jokes in Portuguese. If you are learning Portuguese here is an opportunity to know more about the local culture but, in Portuguese.

 

Just follow the link and to install the App click "Get the app"

https://www.microsoft.com/en-us/store/apps/piadas2/9wzdncrdqp49

 

All best!

published by talesforlove às 20:01

05
Dez 14

Fonti e colline chiesi agli Dei;

m'udiro alfine,

pago io vovro,

ne mai quel fonte co'desir miei,

ne mai quel monte trapassero

 

"I asked the Gods for hills and springs;

They listened to me at last.

I shell live contented.

And I shall never desire to go beyond that spring,

nor shall I desire to cross that mountain."

 

"Eu pedi aos Deuses montes e fontes;

Eles ouviram-me finalmente.

Eu devo viver satisfeito.

E eu não devo jamais desejar ir além daquela fonte,

nem deverei desejar atravessar aquela montanha."

 

Sei Ariette I: Malincolia, ninfa gentile

de Vincenzo Bellini

 

Translation into Portuguese by Rui M.

Tradução para Português por Rui M.

published by talesforlove às 23:02

search!
Maio 2018
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1
2
3
4
5

6
7
8
9
10
11
12

14
15
16
17
18

20
21
22
23
24
25
26

27
28
29
30
31


Promotion of Blogs - One
search
 
blogs SAPO