Spreading the word: Open Air Project
https://www.projectopenair.org/
To help build oxigen concentrators:
https://en.wikipedia.org/wiki/Oxygen_concentrator#How_oxygen_concentrators_work
Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]
https://www.projectopenair.org/
To help build oxigen concentrators:
https://en.wikipedia.org/wiki/Oxygen_concentrator#How_oxygen_concentrators_work
This is a blog dedicated to literature and nature, based in Portugal, so it is fully justified to look at Spain. We went to see how the writer Cervantes (of Don Quijote de la Mancha) marked this country. We went to Anadalucia and we noticed how its main city, Seville, honors its writers. We saw beautiful plains, warm, like fire, and flowers hung in beautiful pots, next to monuments with poetic gardens.
This poetic nature reminds us of Peru, with Leo Rojas (El Condor Pasa) and his music always very sister of the forest and the wild mountains.
And all this makes us remember Emily Dickinson and Massachussets.
Here we have more about her:
https://www.poetryfoundation.org/poets/emily-dickinson
We end with a poem from Poland, by Eliza S.
Translated by Artur Komoter
Just for a Moment
If the world stopped for a moment,
I could sit,
listen to the silence that becomes,
watch how
a river stops flowing,
how the trees congeal into motionlessness.
If the world stopped for a moment,
and I with it?
I would not see
flowering meadows,
where a river becomes just a line,
and the still trees
look like sculptures,
I would not hear the ubiquitous silence.
If the world stopped
even for one day
then people –
could not hurt people.
Tylko na chwilę
Gdyby świat zatrzymał się na chwilę,
mogłabym usiąść,
posłuchać jak staje się cisza,
patrzeć jak
rzeka przestaje płynąć,
jak drzewa zastygają w bezruchu.
Gdyby świat zatrzymał się na chwilę,
a ja razem z nim?
Nie widziałabym
ukwieconych łąk,
na których rzeka staje się tylko linią,
a nieruchome drzewa
wyglądają jak rzeźby,
nie słyszałabym wszechobecnej ciszy.
Gdyby świat zatrzymał się
choć na jeden dzień
wtedy ludzie –
nie mogliby krzywdzić ludzi.
Translation to Portuguese by Rui M.
Apenas por um momento
Se o mundo parasse por um momento,
Eu poderia sentar-me
ouvir o silêncio que surgiria
e observar como
um rio pára de fluir
e como as árvores se detêm em gélido imobilismo.
Se o mundo parasse por um momento,
e eu com ele?
Eu não veria
prados floridos,
onde um rio se torna apenas uma linha,
e as árvores imóveis
fossem semelhantes a esculturas,
Eu não ouviria o silêncio omnipresente e total.
Se o mundo parasse
mesmo por um dia
então as pessoas -
não poderiam ferir as pessoas.
Bests.
Forest fires in California have been an example of climate change. We can not forget this situation and above all we can not become indifferent people. We have here a video that aims to encourage our individual work in such a way that we will all achieve something positive. For example, if each one of us plants a tree and water it we will do a lot and even if we can sow some trees, it would be excellent.
And don't forget to submit your writing to our Contest "Nature 2017-2018"
About trees and hope Music by Mattia Cupelli "Touch"
https://www.youtube.com/watch?v=_JYHk_D5A44
16 seguidores
A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.