Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

"Tales for The Ones in Love"

An international blog about literature and ecocriticism. Here I include my own lyrics, by Rui M. and also the work of others, from 4 to 24 each month 2018: new contributions sent to ruiprcar@gmail.com Periodical Art contests and Critics. Thanks. Arigatou

"Tales for The Ones in Love"

An international blog about literature and ecocriticism. Here I include my own lyrics, by Rui M. and also the work of others, from 4 to 24 each month 2018: new contributions sent to ruiprcar@gmail.com Periodical Art contests and Critics. Thanks. Arigatou

21.12.14

Steps Over Chocolate

talesforlove

Cracking voices bellow my feet,

As a calling to a desirable isomorphic future,

Of savoury buildings I could eat slowly,

With the rhythm of their motionless chocolate brown bricks.

 

But, certainly, without any tricks,

Then I'm just like a statue of ivory

Someone searching the unique image of the pure,

Even if looking to the chocolate dust over my feet...

21.12.14

Boston's Flowers

talesforlove

Made of ice are they in the shiny Winter,

But still of colors of the imagination are certainly they,

And I almost forgot their pieces of water,

As if I was inebriated by their alcoholic voices during pray.

 

Petals of ice, stalks of snow, leafs of cold.

Frozen pollen taken by enchanted bees,

As those of a certain myth I once was told,

Flying over burning ice and living in a beehive at the trees.

05.12.14

A nice poem for Christmas - Um belo poema para o Natal

talesforlove

Fonti e colline chiesi agli Dei;

m'udiro alfine,

pago io vovro,

ne mai quel fonte co'desir miei,

ne mai quel monte trapassero

 

"I asked the Gods for hills and springs;

They listened to me at last.

I shell live contented.

And I shall never desire to go beyond that spring,

nor shall I desire to cross that mountain."

 

"Eu pedi aos Deuses montes e fontes;

Eles ouviram-me finalmente.

Eu devo viver satisfeito.

E eu não devo jamais desejar ir além daquela fonte,

nem deverei desejar atravessar aquela montanha."

 

Sei Ariette I: Malincolia, ninfa gentile

de Vincenzo Bellini

 

Translation into Portuguese by Rui M.

Tradução para Português por Rui M.

Mais sobre mim

foto do autor

Sigam-me

Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

search!

Promotion of Blogs - One

Arquivo

  1. 2018
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D
  14. 2017
  15. J
  16. F
  17. M
  18. A
  19. M
  20. J
  21. J
  22. A
  23. S
  24. O
  25. N
  26. D
  27. 2016
  28. J
  29. F
  30. M
  31. A
  32. M
  33. J
  34. J
  35. A
  36. S
  37. O
  38. N
  39. D
  40. 2015
  41. J
  42. F
  43. M
  44. A
  45. M
  46. J
  47. J
  48. A
  49. S
  50. O
  51. N
  52. D
  53. 2014
  54. J
  55. F
  56. M
  57. A
  58. M
  59. J
  60. J
  61. A
  62. S
  63. O
  64. N
  65. D
  66. 2013
  67. J
  68. F
  69. M
  70. A
  71. M
  72. J
  73. J
  74. A
  75. S
  76. O
  77. N
  78. D
  79. 2012
  80. J
  81. F
  82. M
  83. A
  84. M
  85. J
  86. J
  87. A
  88. S
  89. O
  90. N
  91. D
  92. 2011
  93. J
  94. F
  95. M
  96. A
  97. M
  98. J
  99. J
  100. A
  101. S
  102. O
  103. N
  104. D
  105. 2010
  106. J
  107. F
  108. M
  109. A
  110. M
  111. J
  112. J
  113. A
  114. S
  115. O
  116. N
  117. D
  118. 2009
  119. J
  120. F
  121. M
  122. A
  123. M
  124. J
  125. J
  126. A
  127. S
  128. O
  129. N
  130. D