An international blog about literature and ecocriticism. Here I include my own lyrics, by Rui M. and also the work of others, from 10 to 14 each month 2017: new contributions sent to Periodical Art contests and Critics. Thanks. Arigatou

Jan 10

* * * Sickness on Christmas * * *




My sculpture of Nativity also had a small fountain, in which I had

put a mirror to mimic the water. That fountain was the most strange

element of my sculpture of Nativity, all the other clay figures, the cattle,

the Kings and Saint Joseph, Holy Mary and baby Jesus Christ, were the

traditional characters of Christmas. Above the house where Jesus was I

also put a small light. Some sand together with the moss completed that

image. This year everything was at the bedroom of little strawberry, I

knew that she adored those images and as she was sick this was the only

way for her to see them. She was also surrounded by small Christmas

gifts that were brought earlier by Santa and baby Jesus Christ, just to help

her to get better sooner. After leaving the factory where I was working, as

a production supervisor of a small production, I used to buy biscuits,

honey and some medicines. To see the other children playing on the street

and asking when would they receive the gifts, or even asking what had

happen to Jesus, would just enlarge my anxiety. But, the doctors assured


that much patience was needed.

Luckily I could pay more drugs than the parents of little

strawberry. For me it was impressive how the poorest ones were so

ignorant about money issues. It was for the same reason, to help her

parents, that Madalena went to work at the same factory as I and just after

finishing school. As she was on a precarious situation, the boss tried to

abuse her, one day at the end of the afternoon. It was strange she was

taking to much time to arrive at the front door. Understanding that, I

decided to enter the already desert factory, I heard a scream at the office

and went there running, opened the door and when I entered I saw the

boss taking her dress off. Very disturbed I attacked him: — You nasty

pig! — Then we reached a deal I would get promoted and I would shut

my mouth to avoid a scandal. It was a dirty business, I already knew

about other situations when the victims would continue working without

telling a word. Through this deal the closing of the factory would be

avoided and also the misery of many families… Since then the situation

finished and there were no more problems.

I thought to myself that the boss was also sick. Clearly he was not

aware of the meaning of the word dignity but, that situation had had as

consequence my approximation to Madalena. During Christmas all the

memories had a special meaning and also the fact that many victims did

suffer and stood shut because they wanted to guarantee the paycheque of

their families. Nevertheless, I still remember Madalena on the floor

surrounded by her own blood, grabbing her ripped dress. I think I'm going

to remember this forever. Then Raquel arrived, she brought a new dress

and took her home.

A few years had been gone since this situation, and since she

went away to study but, this Christmas, I was very distressed again,

because of her. Raquel told me that her situation was far more

complicated than the one her mother wanted to admit. And I was too far

away… I felt I should go to visit her and Raquel could go with me.

published by talesforlove às 14:46

the tale's kind of wonderfull!!
Friend from hi5 a 18 de Fevereiro de 2010 às 12:27

Simplesmente Fabuloso!
É impossível não nos envolvermos com o texto, parece que sentimos o que escreves.... É magnífico!
Sofia Santos a 8 de Dezembro de 2010 às 23:29

Ainda bem que o conto não é indiferente :-)
Espero colocar aqui a última parte muito em breve!
talesforlove a 16 de Dezembro de 2010 às 15:28